Lost and found in translation contemporary ethnic American writing and the politics of language diversity /
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Ente Autore: | |
| Natura: | Elettronico eBook |
| Lingua: | inglese |
| Pubblicazione: |
Chapel Hill :
University of North Carolina Press,
c2005.
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | Click to View |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Sommario:
- An impossible necessity : translation and the re-creation of linguistic and cultural identities in the works of David Wong Louie, Fae Myenne Ng, and Maxine Hong Kingston
- Finding a "home" in translation : John Okada's No-no boy and Cynthia Kadohata's The floating world
- Translation as revelation : the task of the translator in the fiction of N. Scott Momaday, Leslie Marmon Silko, Susan Power, and Sherman Alexie
- Learnin--and not learnin--to speak the King's English : intralingual translation in the fiction of Toni Morrison, Danzy Senna, Sherley Anne Williams, and A.J. Verdelle
- The reader as translator : interlingual voice in the writing of Richard Rodriguez, Nash Candelaria, Cherrie Moraga, and Abelardo Delgado
- Cultural translation and multilingualism in and out of textual worlds.
